|
楼主 |
发表于 2018-11-29 17:12:49
|
显示全部楼层
So they appointed a committee to write a document giving the reasons for their actions. 因此,他们指定一个委员会,撰写了一份文件,说明他们要求独立的理由。
One member of the committee was the Virginian, Thomas Jefferson. 委员会成员之一是弗吉尼亚人托马斯·杰斐逊。
He had already written a report criticizing the British form of government. 他曾经写过一篇批评英国政府形式的文章。
So the other committee members asked him to prepare the new document. 因此,委员会的其他成员请他来准备这份新文件。
They said he was the best writer in the group. They were right. 他们说杰斐逊文笔最好,的确如此。
It took him seventeen days to complete the document that the delegates approved on July fourth, seventeen seventy-six. 杰斐逊花了17天时间完成了,1776年7月4日,代表们通过了这份文件。
It was America's Declaration of Independence. 即美国的独立宣言。
Jefferson's document was divided into two parts. The first part explained the right of any people to revolt. 杰斐逊的文件分为两部分。第一部分阐述了人民反抗的权利。
It also described the ideas the Americans used to create a new, republican form of government. 还描述了美国人用来创建新的共和政体的想法。
The Declaration of Independence begins this way: 《独立宣言》开头是这样写的:
When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them to another, 在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个民族之间的政治联系,
and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of Nature's God entitle them, 并在世界各国之间依照自然法则和上帝的意旨,接受独立和平等的地位时,
a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation. 出于人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
Jefferson continued by saying that all people are equal in the eyes of God. 杰斐逊接着说,在上帝眼中,人人生而平等。
Therefore, governments can exist only by permission of the people they govern. 而政府的正当权力,则应得到他们统治的人民的允许。
He wrote: We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal and that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. 他写道:我们认为下面这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利.
That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed. 为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。
The next part states why the American colonies decided to separate from Britain: 《独立宣言》下一部分阐述了北美殖民地为什么决定独立:
That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or abolish it. 当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,
This is why the Americans were rebelling against England. 这就是美国人反抗英国的原因。
The British believed the Americans were violating their law. Jefferson rejected this idea. 英国人认为美国人违反了他们的法律。杰斐逊拒绝了这个想法。
He claimed that the British treatment of the American colonies violated the natural laws of God. 他声称英国对美洲殖民地的处理违反了上帝的自然法则。
He and others believed a natural law exists that is more powerful than a king. 杰斐逊等人相信,自然法规高于王权。
The idea of a natural law had been developed by British and French philosophers more than one hundred years earlier. 自然法的概念是一百多年前由英国和法国哲学家提出的。
Jefferson had studied these philosophers in school. 杰斐逊在学校里研究过这些哲学家的思想。
In later years, however, he said he did not re-read these ideas while he was writing the Declaration. 然而,在后来的几年里,他说他在写《独立宣言》时没有再读过这些概念。
He said the words came straight from his heart. 这些话都是他的肺腑之言。
The second part of the Declaration lists twenty-seven complaints by the American colonies against the British government. 独立宣言的第二部分列举了美洲殖民地对英国政府的27条控诉。
The major ones concerned British taxes on Americans and the presence of British troops in the colonies. 主要问题是英国对殖民地的征税以及英国军队驻扎在殖民地。
After the list of complaints, Jefferson wrote this strong statement of independence: 控诉之后,杰斐逊写下了这样一份铿锵有力的独立宣言:
That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States; 这些联合一致的殖民地从此是自由和独立的国家,并且按其权利也必须是自由和独立的国家,
that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; 它们取消一切对英国王室效忠的义务,它们和大不列颠国家之间的一切政治关系从此全部断绝,而且必须断绝;
and that as Free and Independent States they have the full Power to levy War, conduct Peace, contract Alliances, establish Commerce, 作为自由独立的国家,它们完全有权宣战、缔和、结盟、通商,
and do all other Acts and Things which Independent States may of right do. 和采取独立国家有权采取的一切行动。
The last statement of the Declaration of Independence was meant to influence the delegates into giving strong support for that most serious step -- revolution: 《独立宣言》的结尾部分是号召代表们为最重要的一步——革命给予强烈的支持。
And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the protection of divine Providence we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor. 为了支持这篇宣言,我们坚决信赖上帝的庇佑,以我们的生命、我们的财产和我们神圣的名誉,相互保证,共同宣誓。 |
|