In the 1972 Shanghai Communiqué Kissinger had the U.S. side say it acknowledges that people on both sides of the Taiwan Strait maintain there is one China。
在外交语境中,“acknowledges”一词指的是美国注意到或承认中国的主张——它记录了中国(中华人民共和国和中华民国)持有这一观点,但这并不意味着美国接受或认可这一主张,将其视为法律或政治事实。分析人士和官方摘要都将该词视为一种措辞较为弱化的“注意到”表述,区别于正式的“recognition”。
还有一个重要的翻译、措辞上的细微差别:中文文本使用了更强硬的承认,可以理解为“recognize”,因此北京和华盛顿长期以来对中英文表述的力度存在分歧——美国一直坚持以英文的“acknowledge”作为其政策的约束性措辞。